Автор: Теофраст

Переводчик: Сергеенко М.Е.

Источник текста: Феофраст. Исследование о растениях. Издательство Академии наук СССР 1951

Перевод сочинения Феофраста "Исследование о растениях" сделан с греческого текста, изданного Гортом (A. Hort. Theophrastus Enquiry into plants. I-II, London, 1916), положившим в основу 2-е издание Феофраста Сделанное Виммером в 1866 г. При переводе использованы были следующие издания Феофраста, переводы его и комментарии к нему:

J. Schneider. Theophrasti Ореrа. I-V, Leipzig, 1818-1821 (перевод и комментарий); К. Sprengel. Theophrast's "Uber die Gewachse", ubers. u. erklart, I-II. Altona, 1822.

Греческие названия растений, которые не удалось отожествить с современными русскими или латинскими названиями, оставлены без перевода и даны в тексте в латинской транскрипции, а в указателе приведены их предположительные определения.

Цитаты из Геродота даны в переводе Ф. Мищенко; Цитаты из Аристотеля ("О возникновении животных" и "О частях животных") - в переводе В. Карпова. Цитаты из других произведений Аристотеля, а также из Плиния Старшего и Диоскорида даны в нашем переводе.

Рукописи, в которых сохранились произведения Феофраста

Главнейшие

U - Codex Urbinas; хранится в Ватиканской библиотеке. Лучшая из всех рукописей Феофраста.

Р2 - Codex Parisiensis; хранится в Париже. Содержит значительные извлечения; восходит к хорошему списку; Виммер считал, что эта рукопись уступает только U.

Второстепенные

Μ, M1, М2 - Codices Medicei; хранятся во Флоренции: настолько совпадают в своих чтениях, что могут считаться одной рукописью.

Ρ - Codex Parisiensis; хранится в Париже; уступает всем предыдущим рукописям.

Рm - заметки на полях предыдущей рукописи, содержащие исправления и разночтения.

Codex Vindobonensis - хранился в Вене. Содержит пять первых книг и две главы шестой; очень близок к Μ по стилю письма и по чтениям.

Старейшие издания

Aid - первое издание Феофраста, напечатанное Альдом в 1495-1498 гг. в Венеции (Альдина). Текст этого издания печатался с какой-то рукописи, переписчик которой явно стремился к тому, чтобы сделать текст более простым и понятным.

Bas - Editio Basiliensis, перепечатано в Бале в 1541 г. с Альдины, но с устранением ее опечаток.

Cam - Editio Camotiana, напечатано в Венеции в 1552 г. Тоже перепечатка с Альдины, но менее аккуратная, чем Bas; издатель Камотий в нескольких местах изменил текст в согласии с переводом Газы.

G - латинский перевод Феодора Газы, напечатанный в Тревизо в 1483 г. Для своего времени это была великолепная работа. Своего значения она не утратила и до сих пор, потому что Газа делал перевод по иной рукописи, чем все доныне известные.

Литература

Богаевский Б. Очерк земледелия Афин. 1915.
Лясковский С. Наука о сельском хозяйстве в связи с обшим развитием естествознания в Греции до Феофраста. Известия ГАИМК, вып. 108.
Bretzl Η. Botanische Forschungen des Alexanderzuges. Leipzig, 1903.
Capelle W. Zur Geschichte der griechischen Botanik. Philologus, 1910.
Hiridenlang L. Sprachlictie Untersuchungen zu Theophrasts botanischen, Schriften. Strassburg, 1910.
Jasny N. The wheats of classical antiquity. Baltimore, 1944.
Kirchner O. De Theophrasti libris phytologicis. Breslau, 1874. Kirchner O. Die botanischen Schriften des Theophrast. Jahrb. fur classische Philologie, VII Supplementband, 1875.
Μeуer Ε. H. F. Geschichte der Botanik, I. Konigsberg, 1854.
Muller W. Uber den Sprachgebrauch des Theophrasts. Gottingen, 1878.
Senn G. Theophrasts Differentialdiagnosen fur laubwerfenden Eichen. (Beiblatt n° 15 zur Vierteljahrschrift der Naturforsch. Ges. in Zurich) 1928.
Senn G. Gut- und schlechtwachsende Pflanzen bei Theophrast. Verhandlung der Naturforsch. Ges. in Basel, 1929.
Senn G. Die Systematik der nordostmediferranen Pinusarten in Theophrasts. Pflanzenkunde. Verhandlung. d. Naturforsch. Ges. in Basel, 1933.
Senn G. Die Entwicklung der biologischen Forschungsmethode in der Antike. Aarau, 1933.
Stromberg R. Theophrastea. Goteborg, 1937.
Stromberg R. Griechische Pflanzennamen. Goteborg, 1940.